
Das Wasserzeichen der Poesie oder Die Kunst und das Vergnügen, Gedichte zu lesen. In hundertvierundsechzig Spielarten
- Sort Name
- Das Wasserzeichen der Poesie oder Die Kunst und das Vergnügen, Gedichte zu lesen. In hundertvierundsechzig Spielarten
- Release Date
- 1985-12
- Format
- Hardcover
- Status
- Official
- Languages
- German
- Dimensions (WxHxD)
- ?×?×? mm
- Weight
- ? g
- Page Count
- 486
- Publishers
- Franz Greno
Annotation
© 1985
Quellenverzeichnis bearbeitet von Norbert Richter
Satz: Werkstatt von Franz Greno
31.-40. Tausend, Dezember 1985
Excerprs:
Proust: Im Schatten junger Mädchenblüte
Majakowski: Облако в штанах / Wolke in HosenLast modified: 2026-02-04 (revision #273141)
Works
| Name | Author | Languages | Type |
|---|---|---|---|
| [Der Verfasser möchte sich zwar nicht allzu überschwenglich äußern] | German | Short-form fiction | |
| Sonett (Ich habe selbstverständlich nie mein Elend mir vergoldet) | German | Sonnet | |
| Das Streichholz (Das Feuer wird dem Streichholz einen Körper geben) | German | Poem | |
| An Sylvien (Was fluchst du Sylvia / verdammt! / wenn meine schwartze Hand) | German | Poem | |
| Der Adler (Mein Vater ist gewandert) | German | Poem | |
| Die letzten Worte meiner englischen Großmutter | German | Poem | |
| Das Labyrinth (Ransmayr short story) | German | Short Story | |
| Böhmen liegt am Meer | German | Poem | |
| Die Grammatiker (Emsig-müßiges Volk der Grammatiker) | German | Poem | |
| Überschrift an dem Tempel der Sterblichkeit | German | Poem | |
| Libes-Kuß (Auf Nacht / Dunst / Schlacht / Frost / Wind / See / Hitz) | German | Poem | |
| Alpenjägerlied (für E. du Perron) (Ein herr der die straße herabsteigt) | German | Poem | |
| Nacherzählung [In einem fast leeren Zimmer steht ein Bett] | German | Short-form fiction | |
| [Wir hören zu] | ? | Poem | |
| [Ein Hund lief in die Küche] | German | Poem | |
| Die erste Elegie: Negation (Wenn ich nicht schriee, wer hörte mich denn aus der Engel Unordnung?) | German | Poem | |
| [Wer zu fassen wußte es je, das Leben] | German | Poem | |
| Ingeborg Bachmanns Böhmisches Manifest | German | Essay | |
| Teestunde (Ich brösle Toast, überschlage Kalorien) | German | Poem | |
| [GOTT / du bist mein GOTT] | German | Poem | |
| Variationen (Im bloßen Hemd umringt von Gästen) | German | Poem | |
| Der Tod (Ich heule in dieser Finsternis) | German | Poem | |
| Das Streichholz (Das Feuer gab dem Streichholz einen Körper) | German | Poem | |
| Облако в штанах | Russian | Poem | |
| Collin und Juliette | German | Ballad | |
| Es gibt (Es gibt ein Schiff das hat mein Liebstes davongetragen) | German | Poem | |
| Himmel und Haar | German | Poem | |
| Eine entzückende Sappho (Der scheinet mir den Göttern gleich geehrt) | German | Poem | |
| Erklärung: Epistola I | German | Essay | |
| Blaue Hortensie | German | Poem | |
| [Sag mir, Totengräber, nun] | German | Poem | |
| Φαίνεταί μοι κῆνοσ ἴͅσοσ θέοισιν | Greek, Ancient | Poem | |
| Don Fabrizio Corbera, Fürst Salina kehrt von den Toten zurück | German | Poem | |
| Im Schatten junger Mädchenblüte (Eva Rechel-Mertens translation) | German | Novel | |
| Tausend Zaubereien | German | Poem | |
| L'Héautontimorouménos (À J. G. F.) | French | Poem | |
| Finnair (Nasse Flugzeuge. Könnte man den Tragflächen) | German | Poem | |
| [Ворон к ворону летит] | Russian | Poem | |
| [Kaum daß ich vom Kaiser erzähle] | German | Poem | |
| [Ach drücke dich in mich] | German | Poem | |
| [Den Tag nur lieben, und den Tag beklagen] | German | Poem | |
| Nacherzählung [In einem kleinen Zimmer] | German | Short-form fiction | |
| Die Loreley (Grüß Gott und ich habe die Ehre) | German | Poem | |
| Das futuristische Couplet (In Nürnberg kam das Ganze) | German | Poem | |
| Beschwörung durch Lachen | German | Poem | |
| Agonie in den Kleiderschränken | German | Poem | |
| Brezel, Feder, Pause, Klage, Firlefanz | German | Essay | |
| Finnair (Die Vermutung) | German | Poem | |
| [Die Zeit schwingt sich wie eine Brezel] | German | Poem | |
| The Twa Corbies (As I was walking all alane) | English | Poem | |
| Der Tod (Ach, es ist so dunkel) | German | Poem | |
| Die Fahrt nach der Irrenanstalt | German | Poem | |
| Sonett zur Neuausgabe des François Villon | German | Sonnet | |
| Variation auf "Gesang des Deutschen" von Friedrich Hölderlin | German | Poem | |
| [Zu Bacherach am Rheine] | German | Poem | |
| [Der Dichter meidet strahlende Akkorde] | German | Poem | |
| [In dos Daich, dos regungslose] | German | Poem | |
| [Creverat opprobrium generis foedumque patebat] | Latin | Poem | |
| Finale (Nicht mehr brüllt es, nicht mehr flüsterts, das Meer) | German | Poem | |
| Das Spiel (Uralte Kurtisanen in verschossenen Sesseln, bleich) | German | Poem | |
| germanisten | German | Poem | |
| [Das ist die schwere Zeit der Not] | German | Poem | |
| [Wol endet Tod des Lebens Noth] | German | Poem | |
| Ein russisches Lied (Der Rabe fliegt zum Raben dort) | German | Poem | |
| Variation auf "Gesang des Deutschen" von Friedrich Hölderlin: 2. Fassung (computer generated variant of the Rühmkorf poem) | German | Poem | |
| Der Bolschewik (Der Herbst der Herbste und das Aschenheer) | German | Poem | |
| [Ihr Herrn, urteilt jetzt selbst: ist das ein Leben?] | German | Poem | |
| Wolke in Hosen (Hugo Huppert translation) | German | Poem | |
| [Sie bekommt nicht, was sie von ihm will] | German | Poem | |
| [Sag', was könnt' uns Mandarinen] | German | Poem | |
| Omelette | German | Recipe | |
| [In Lieb? - In Lust? - im Tod? Verschmachtet? trunken?] | German | Poem | |
| [Nicht schäme dich / du saubere Melinde] | German | Poem | |
| Todtengräberlied (Grabe, Spaden, grabe!) | German | Poem | |
| [Ihr Herrn, urteilet selbst, was mehr mag frommen!] | German | Poem | |
| Außenminister | German | Poem | |
| C's Monolog ("Ich" bedeutet: "der Sprechende". Ich Minotaurus. Ich Theseus) | German | Poem | |
| Das Hexenkind (Das junge Ding hieß Ilse Watt.) | German | Poem | |
| [Mag sein, daß des Lebens Not eines Tages zu Ende geht] | German | Poem | |
| Nacherzählung [In einem hellen Raum steht ein Bett] | German | Short-form fiction | |
| Pfannkuchenrezept (Die Trockenmilch der Firma Harrison Brothers) | German | Poem | |
| Perpetuum mobile (Ekelöf poem, Swedish) | Swedish | Poem | |
| [Das Bild dieser Unbekannten] | German | Poem | |
| Augsburg (Ein Frühjahrsabend in der Vorstadt) | German | Poem | |
| Massagesalon | German | Poem | |
| C's Monolog ("Ich" bedeutet: "der Sprechende". Er Minotaurus. Er Theseus) | German | Poem | |
| Verliebtes Gespräch (Jetzt sind wir schon eine Stunde hier) | German | Poem | |
| Der Dichterwettstreit zwischen Homer und Hesiod | German | Poem | |
| Artikel 3 (3) (niemand darf wegen) | German | Poem | |
| Der Selbsthenker (Für J. G. F.) | German | Poem | |
| Über eine Skizze: Verzweiflung an der Liebe in der Liebe (In Liebeskampf?) | German | Poem | |
| Theodor W. Adorno kehrt von den Toten zurück | German | Poem | |
| [Dabei möchte er ein gutes Wort für den Staat einlegen] | German | Essay | |
| Koks (Die Tante da im weißen Fummel) | German | Poem | |
| Nacherzählung [Die englische Großmutter liegt auf ihrem Zimmer im Bett] | German | Short-form fiction | |
| Die Revolution (Und ob ihr sie, ein edel Wild) | German | Poem | |
| Waldgespräch (Es ist schon spät, es wird schon kalt) | German | Ballad | |
| Auf einbeinigen Blumentischen | German | Poem | |
| [Im Jahre sechsundsechzig] | German | Poem | |
| Satzzeichen (Sind gegangen) | German | Poem | |
| Ode an Singer (Andreas Thalmayr prose) | German | Short-form fiction | |
| [Ein Jahr ist nun geschwunden] | German | Poem | |
| La Loreley (A Jean Sève) | French | Poem | |
| [Der neue, der heilige Staat] | German | Poem | |
| Schnee (Es kommt noch mehr Schnee herunter) | German | Poem | |
| Die drei Lesungen des Gesetzes | German | Poem | |
| Durchs' Erlenholz kam sie entlang gestrichen ---- | German | Poem | |
| Die Welt ein Buch (Die Welt / die ist ein Buch) | German | Poem | |
| Das Labyrinth (Aber die Schmach des Hauses) | German | Poem | |
| Dasein an sich (A: Es gibt vollkommene Zahlen) | German | Poem | |
| [Nasse Flugzeuge - man muß länger warten] | German | Poem | |
| Die Grammatiker (Mörder-Wespen bedrohen Kleingärtner) | German | Poem | |
| [Wenn einst dieser herd sich] | German | Poem | |
| 6 Palindrome | German | ? | |
| [Wenn einst dies geschlecht sich] | German | Poem | |
| Erste Epistel (Du, dem mein erstes Lied gewidmet war) | German | Poem | |
| [Ich weiß nicht, was soll es bedeuten] | German | Poem | |
| Albatre (German translation) | German | Poem | |
| [Triumf! Wirr fahrn! Triumf! nun endich sanft!] | German | Poem | |
| [Wer wußte je das Leben recht zu fassen] | German | Poem | |
| Variation auf "Gesang des Deutschen" von Friedrich Hölderlin: 1. Fassung (computer generated variant of the Rühmkorf poem) | German | Poem | |
| Melancholie in den Familien | German | Poem | |
| [Auf Dornen oder Rosen hingesunken] | German | Poem | |
| Schilflieder 5 [Auf dem Teich, dem regungslosen] | German | Poem | |
| [Jill glaubt, daß Jack kleinlich und gierig ist] | German | Poem | |
| Die erste Elegie (Wer, wenn ich schriee, hörte mich denn aus der Engel Ordnungen?) | German | Poem | |
| Perpetuum mobile (Ekelöf poem, German translation) | German | Poem | |
| Der Morgen (Ein ungewiß Gemisch des Dunkeln und des Lichts) | German | Poem |
Relationships
- Last Modified
- 2026-02-04