Skip to main content

Alkohol: Gedichte französisch-deutsch

Guillaume Apollinaire
Sort Name
Alkohol: Gedichte französisch-deutsch
Release Date
1976-08
Format
Paperback
Status
Official
Languages
French, German
Dimensions (WxHxD)
?×?×? mm
Weight
? g
Page Count
161
Publishers
Luchterhand

Annotation

Sammlung Luchterhand August 1976
Vorwort: Gerd Henniger
© 1969, 1976

Last modified: 2023-03-23 (revision #129239)

Works

NameAuthorLanguagesType
Rhénane d'automne (A Toussaint-Luca)FrenchPoem
Cortège (A M. Léon Bailby)FrenchPoem
Zone (Apollinaire poem, French)FrenchPoem
[Beaucoup de ces dieux ont péri]FrenchPoem
Claire de lune (Apollinaire poem)FrenchPoem
Le Vent nocturneFrenchPoem
Signe (Apollinaire poem)FrenchPoem
Le Brasier (A Paul-Napoléon Roinard)FrenchPoem
L'Adieu (Apollinaire poem)FrenchPoem
Das Haus der Toten (Für Maurice Raynal) (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
La SynagogueFrenchPoem
Dämmerung (Für Mademoiselle Marie Laurencin) (Apollinaire poem, German: Hübner / Klünner)GermanPoem
Kranker Herbst (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Holzkohlenglut (Für Paul-Napoléon Roinard) (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
La TziganeFrenchPoem
Clotilde (German translation: Hübner / Klünner)GermanPoem
Merlin und die alte Frau (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Salome (Apollinaire poem, German: Hübner/ Klünner)GermanPoem
Rosemonde (A André Derain)FrenchPoem
[Voie lactée ô soeur lumineuse] (2. verse first line: Regret des yeux de la putain)FrenchPoem
Die Frauen (Apollinaire poem, Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Schinderhannes (Für Marius-Ary Leblond) (Apollinaire poem, Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Rheinische Nacht (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Rosamunde (Für André Derain) (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Die Dame (Apollinaire poem, Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Marizibill (French)FrenchPoem
Gedicht, verlesen auf Andrè Salmons Hochzeit (am 13. Juli 1909)GermanPoem
Cors de chasseFrenchPoem
Hotels (Apollinaire poem, German: Hübner / Klünner)GermanPoem
Der Reisende (Für Fernand Fleuret) (Apollinaire poem)GermanPoem
Die Zigeunerin (Apollinaire poem, Hübner / Klünner translation)GermanPoem
[So manchen Gott der nicht mehr ist]GermanPoem
1909 (Apollinaire poem, French)FrenchPoem
Les Femmes (Apollinaire poem)FrenchPoem
Nuit RhénaneFrenchPoem
La Chanson du mal aimé (A Paul Léautaud)FrenchPoem
Le LarronFrenchPoem
Les ClochesFrenchPoem
Automne maladeFrenchPoem
La Maison des Morts (A Maurice Raynal)GermanPoem
Marie (Apollinaire poem, German: Hübner / Klünner)GermanPoem
Crépuscule (A Mademoiselle Marie Laurencin)FrenchPoem
Lul de Faltenin (A Louis de Gonzague Frick)FrenchPoem
A la SantéFrenchPoem
Eines Abends (Apollinaire poem, Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Les ColchiqueFrenchPoem
Ständchen gesungen an Lätare ein Jahr späterGermanPoem
Le Pont MirabeauFrenchPoem
Die Tannen (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
La PorteFrenchPoem
La Loreley (A Jean Sève)FrenchPoem
Die Tür (Apollinaire poem, Hübner / Klünner translation)GermanPoem
[Milchstraße lichte Schwester drüben] (2. verse first line: Frei nach des Himmels Urgesang)GermanPoem
Mai (Apollinaire poem, French)FrenchPoem
L'Émigrant de Landor Road (A André Billy)FrenchPoem
Fahrende Gaukler (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
L'Ermite (A Felix Fénéon)FrenchPoem
In der Santé (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Poème lu au mariage d'André Salmon (le 13 juillet 1909)FrenchPoem
Aubade chantée a Lætare un an passéFrenchPoem
Die Herbstzeitlosen (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Marie (Apollinaire poem, French)FrenchPoem
1909 (Apollinaire poem, German: Hübner / Klünner)GermanPoem
Marizibill (German translation: Hübner / Klünner)GermanPoem
Le Voyageur (A Fernand Fleuret) (Apollinaire poem)FrenchPoem
Antwort der saporoger Kosaken an den Sultan von KonstantinopelGermanPoem
Les Sept épéesFrenchPoem
Der Abschied (Apollinaire poem, Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Schinderhannes (A Marius-Ary Leblond) (Apollinaire poem, French)FrenchPoem
Les Fiançailles (A Picasso)FrenchPoem
Zeichen (Apollinaire poem, Hübner / Klünner translation)GermanPoem
La blanche neigeFrenchPoem
Die Verlobung (Für Picasso) (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
La Dame (Apollinaire poem)FrenchPoem
Mai (Apollinaire poem, German: Hübner / Klünner)GermanPoem
Herbst (Im Herbstesnebel zieht krummbeinig hin ein Bauer)GermanPoem
Jagdhörner (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
VendémiaireFrenchPoem
Salomé (Apollinaire poem, French)FrenchPoem
Zone (Apollinaire poem, German: Hübner / Klünner)GermanPoem
Der Dieb (Apollinaire poem, Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Festzug (Für M. Léon Bailby) (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Réponse des cosaques zaporogues au sultan de ConstantinopleFrenchPoem
Die Synagoge (Apollinaire poem, Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Das Lied der Ungeliebten (Für Paul Léautaud) (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Der Pont Mirabeau (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Schloss (Für Max Jacob) (Apollinaire poem, German: Hübner / Klünner)GermanPoem
Annie (Apollinaire poem, French)FrenchPoem
Der weisse Schnee (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Weinmond (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Der Nachtwind (Apollinaire poem, Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Lore Lay (Für Jean Sève) (Apollinaire poem, Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Merlin et la vieille femmeFrenchPoem
[Voie lactée ô soeur lumineuse] (2. verse first line: Les démons du hasard selon)FrenchPoem
Saltimbanques (A Louis Dumur)FrenchPoem
Clotilde (French)FrenchPoem
Mondschein (Apollinaire poem, Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Der Auswanderer von Landor Road (Für André Billy) (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Palais (A Max Jacob) (Apollinaire poem)FrenchPoem
Les SapinsFrenchPoem
Annie (Apollinaire poem, German: Hübner / Klünner)GermanPoem
Die Glocken (Apollinaire poem, Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Lul de Faltenin (Für Louis de Gonzague Frick) (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
HôtelsFrenchPoem
Automne (Dans le brouillard s'en vont un paysan cagneux)FrenchPoem
Die sieben Schwerter (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Der Eremit (Für Felix Fénéon) (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
[Milchstraße lichte Schwester drüben] (2. verse first line: Die Traurigkeit im Dirnenblick)GermanPoem
Herbstliches Rheinlied (Für Toussaint-Luca) (Hübner / Klünner translation)GermanPoem
Un Soir (Apollinaire poem)FrenchPoem
Add Work

Identifiers

ISBN-10
3-472-61192-8
OpenLibrary Book ID
OL47301890M

Related Collections


Last Modified
2023-03-25